Avant texte: je m'excuse d'avance si la version française pourra vous paraitre moins bien, mais j'ai écrit ce poème en anglais et le traduire en tenant compte des différences entre les deux langues, même si je maîtrise bien mieux le français que l'anglais, n'a pas été facile. Vous préférerez sans doute, si vous arrivez à la lire, la version anglaise.
Version anglaise
In my dreams
Baby, I know the day you looking heart,
And days so more I think to you.
The way the sun was light is to
Make the world as I calling it. I dream.
I don't go, it feel.
And when the time burning into my mind,
I feel the memory in through ,
I feel coming the light my sun.
Now I don't go, I rise,
I rise, I keep it feel coming the age
And don't go, my page is here,
It's to you, I feel you coming in the air.
I look by my tall
How you're coming you love.
Let's coming the shall you way.
It's just a good dream to feel it's here.
You're in my dream.
-----------------------------------------------------
Version traduite en français
Dans mes rêves
Bébé, j'ai vu le jour où tu regardas les coeurs,
Et les jours si nombreux où je pense à toi.
Quand le soleil fut pour tout embraser pour
Créer le monde comme j'appelais à le créer. Je rêvai.
Je ne vais pas, je sens.
Et quand le temps brûle en ma mémoire,
Je sens la mémoire au travers à passer,
Je sens venir les rayons de mon soleil.
A présent je ne vais pas, je m'élève,
Je m'élève, je garde cela qu'on le voit par les âges
Et ne t'en vas pas, ma page est ici,
Elle est à toi, Je te sens venir dans les airs.
J'ai la vue de là où je suis
Comment tu es venue de ton amour.
Laisse toi aller comme tu passes et tu viens.
C'est juste assez beau pour te sentir ici.
Tu es dans mon rêve.
Écrit par Rudy
Votre monde est le miens, mais nous ne marcherons pas ensemble.
Catégorie : Amour
Publié le 28/12/2009
|
Poème Précédent | Poème Suivant |
Amour à découvrir... | Poèmes de Rudy au hasard |
Annonces Google |
C'est très joli ! Merci de nous faire partager ce beau rêve ! amitiés Louann |
|
louann |
Bonsoir Rudy, je la trouve splendide la version française ...aussi! Amitiés |
|
Yuba |
Coucou Rudy... J'aime beaucoup les deux versions de ton poème... Je voulais demander si on peut mettre des poèmes comme ca, en anglais avec une traduction? J'écris beaucoup en anglais aussi et je pensait ne jamais pouvoir avoir d'avis objectifs, ma famille et mes amis ayant tendance à dire que c'est super, même quand je trouve ca nul... ^^ |
|
Lilu |
Rudy, J'aime les deux versions moi aussi, merci pour ce beau résultat, un travail magnifique. Amicalement Ange de lumière |
|
Ange de Lumière |
Les avis objectifs iront en fonction des connaissances des membres en fait. ^^ Je ne t'autorise pas, je t'encourage à poster tes poèmes en anglais plutôt qu'en français si à l'origine tu les a écrit en anglais. Sinon tu risque de perdre la vraie valeur de ton texte car la culture linguistique anglaise est très différente de la française et trouver les bonnes expressions dans l'autre langue est vraiment difficile (sinon impossible. Mais bien sûr je serais ravi de te conseiller. |
|
Rudy |
Les textes écrits en anglais resteront en anglais ou ne seront jamais qu'accompagnés par une traduction... Les autres poèmes sont en français et le resteront aussi... En général, je ne me débrouille plûtot pas mal en anglais même si je ne cherches pas trop loin de mon niveau...^^ Merci |
|
Lilu |
Annonces Google |