Nous aurons eu l'hiver doux et même un peu suave
L'oiseau nidifiant, le Printemps oisillons gave
Pour qu'à leur tour en beauté ils troublent le ciel
La nature si forte a des jeux démentiels
Friedrich* chemine, ses pensées battant les champs
Ses doigts au long du pli du pantalon mesurent
Les syllabes d'un mot dont il tissera chant
Sitôt rentré à la tour, delà les masures
Tübingen s'allonge au bord du Neckar aux rives
Serties des diamants de l'eau qui sont mortifères
Choses putrides qu'une Ophélie en dérive
Attachaient à sa robe en compagnes d'enfers
Ophélie la folle est dans l'esprit de Friedrich
Un monde obscur qui croît dans de ferventes nuits
Il a des fleurs pour les femmes croisées, en friche
Sont ses sens qui depuis six ans se sont taris
Il plonge ses doigts longs en l'eau limpide et pure
Si d'aventure il s'en va verser dans les eaux ?
Il reviendrait au berceau et pour le futur
Ses vers beaux et légers deviendraient des radeaux
Il n'écrit plus que sur les saisons qui reviennent
Le temps ayant lassé des œuvres du passé
Il ne pense plus aux vivants de Tübingen
Sa Suzette seule emplit sa tête cassée
(*Friedrich Hölderlin, 1770-1843, poète)
Écrit par jacou
L'art alchimique me tue, me transmute, me sublime. J'en renais plus fort, poétiquement. À suivre.
Catégorie : Poésie
Publié le 19/06/2020
|
Poème Précédent | Poème Suivant |
Poésie à découvrir... | Poèmes de jacou au hasard |
Annonces Google |
Bonsoir, Merci pour la Découverte de cet Illustre Monsieur (où la Mort a beaucoup rôdé ) Lys-Clea |
|
Lys-Clea |
Récemment, un film sur Hölederlin recommandé par un grand ami , m'a permis de connaitre son histoire , de comprendre sa poésie unique, fierté de la culture allemande ... Ce poème :" Poète aux doigts roses" résume ce destin incroyable ... Merci Georges pour cette richesse , un héritage européen dont tu as su révéler la puissance et l'émotion ! |
|
Yuba |
Très bel hommage à Friedrich Hölderlin, l'un des grands poètes germaniques. On le suit sur ce chemin au bord du fleuve, grâce au talent d'évocation de vos mots. Votre poème m'a un instant ramenée à mes études universitaires d'allemand! Merci beaucoup pour cette promenade poétique en excellente compagnie (celle de Hölderlin et la vôtre) au bord du Neckar :) |
|
Matriochka |
La poésie n'est pas l'apanage des français, de l'autre coté du Rhin on sait aussi marier les mots pour le grand plaisir des lecteurs. Bravo pour ce poème. | |
TANGO |