Ghribet lehcine
Pourrais-je espérer guérisseur à l'amour ?
« Hal li mine moudawi lhawa «
Que s'apaise mon mal d'urgence
Mon cœur de passion s'embrase
On voit de mon aimée ce penchant
Quand Mon astre dans l'air est trébuchant
Ma larme est cette averse en cascade
Par la perte de celui dont je suis malade
Ô vœu
Ô désir
Guéris, Ô toubib mon affection
Que prochainement j'atteigne
Le thème de ma dévotion
« Hal li mine moudawi lhawa «
هل لي من مداوي الهوى
Célèbre morceau arabo-andalou
Par le poète Lehcine amoureux
de la belle esclave Ghriba
![]() |
Écrit par Yuba
Si tu me demandes combien de fois
tu es venu à mon esprit Je reponderai une seule fois ... Car tu ne l'as plus jamais quitté Jalal-Eddine Roumi Catégorie : Traduction
Publié le 05/06/2019
|
Ce texte est la propriété de son auteur. Vous n'avez en aucun cas le droit de le reproduire
ou de l'utiliser de quelque manière que ce soit sans un accord écrit préalable de son auteur.
Poème Précédent | Poème Suivant |
Traduction à découvrir... | Poèmes de Yuba au hasard |
Commentaires
Annonces Google |
Posté le 05/06/2019 à 17:32:13
![]() |
Merci Assia pour la transmission de cette jolie tradition poétique, que nous lègue le vent de l'Histoire ! Il se peut qu'un jour tu atteignes au cœur de cette civilisation arabo-andalouse son noyau, et alors cela pourrait être Tanger, non loin du détroit, de Gibraltar, de la jonction des mondes ! La musique est sublime en accompagnement visuel ! |
jacou ![]() |
Posté le 06/06/2019 à 13:25:21
![]() |
Merci à toi Georges pour ta si précieuse appréciation de ces notes musicales et poétiques que ton âme de belle sensibilité et ouverte sur l’Histoire des peuples est prête à recevoir ...merci à chaque fois de cet honneur qui me touche au plus haut point et qui m'encourage à continuer de partager ce qui sont des racines ...tout simplement utiles dans la construction du présent et du futur ... Et pour t'en remercie ...encore cet autre lien :) https://www.youtube.com/watch?v=Ce0RymQi75U |
Yuba ![]() |